نمی دانم کہ آخر چوں دمِ دیدار می رقصم
مگر نازم بایں ذوق کہ پیشِ یار می رقصم
تو ھر دم می سرائی نغمہ و ھر بار می رقصم
بہر طرزِ كہ می رقصانیم اے یار می رقصم
کہ عشقِ دوست ہر ساعت دروں نار می رقصم
گاہےبر خاک می غلتم , گاہے بر خار می رقصم
بیا جاناں تماشا کن کہ درانبوہ جانبازاں
بصد سامانِ رسوائی سرِ بازار می رقصم
خوش آ رندی کہ پامالش کُنم صد پارسائی را
زہے تقوٗی کہ من با جبّہ و دستار می رقصم
تو آں قاتل کہ از بہرِ تماشہ خون من ریزی
منم بسمل کہ زیرِ خنجرِ خونخوار می رقصم
منم عثمان مروندیؔ كہ یارِ شیخ منصورم
ملامت می کُند خلقِ و من بردار می رقصم
كلام حضرت لعل شہباز قلندر
مگر نازم بایں ذوق کہ پیشِ یار می رقصم
تو ھر دم می سرائی نغمہ و ھر بار می رقصم
بہر طرزِ كہ می رقصانیم اے یار می رقصم
کہ عشقِ دوست ہر ساعت دروں نار می رقصم
گاہےبر خاک می غلتم , گاہے بر خار می رقصم
بیا جاناں تماشا کن کہ درانبوہ جانبازاں
بصد سامانِ رسوائی سرِ بازار می رقصم
خوش آ رندی کہ پامالش کُنم صد پارسائی را
زہے تقوٗی کہ من با جبّہ و دستار می رقصم
تو آں قاتل کہ از بہرِ تماشہ خون من ریزی
منم بسمل کہ زیرِ خنجرِ خونخوار می رقصم
منم عثمان مروندیؔ كہ یارِ شیخ منصورم
ملامت می کُند خلقِ و من بردار می رقصم
كلام حضرت لعل شہباز قلندر
3 comments:
last couplet:
manam USMAN E HAAROONI wa yaar e shaykh e Mansooram
malaamat meekunad khalqay wa man bardaar meeraqsam
jazaakumullahu khaira, for sharing this!
Actually 'Uthman Harwani (commonly mispronounced as "Haruni") is a mistake made by many unread and unlearned qawwals. Shaykh 'Uthman Harwani was an Afghani Shaykh who was the Shaykh of Khwaja Mu'inuddin Chishti, rahimahumullahu ta'ala...
Jazaakumullahu khaira, for correcting me. I never knew this! Actually I never 'listened' to this poem being recited. In writing also many people have written it wrongly. Probably due to the impact of the way it is recited/sung. Jazakumullah again!
Post a Comment